Mar. 22nd, 2014

starfishstar: (Default)
Guys! Someone just asked to translate a story of mine for the first time. What a strange and awesome feeling – I've never been the source text for someone's translation before. (At least that I know of, of course.)

The original story is here.
The Chinese translation, by Zlion/苏笙潇 is now here.

(At least, it should be. I had some trouble with the first version of the link, and navigating in a different language isn't easy...)

Cool stuff. I definitely don't speak Chinese at all, at all, but Google Translate (in one of those cases where it is indeed a helpful tool) is enough at least to show me that, yup, it's the same story. I had a lot of fun, actually, plugging different bits of the Chinese version into the translation engine and figuring out what was what.

Turns out here's how you say Harry: 哈利 (Hā lì)
And Ginny: 金妮 (Jīn nī)
Ooh, and Andromeda: 安多米达 (Ān duōmǐ dá)

How cool!

Equally interesting to me is that Google Translate recognizes those sets of characters – which as far as I can tell are simply phonetic approximations of the characters' English names – not just as random sets of syllables, but in fact as "Harry," "Ginny," etc. Which I assume means someone bothered to program the Harry Potter characters' names into the translation engine??

Fascinating.

Profile

starfishstar: (Default)
starfishstar

February 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819 202122
232425262728 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 09:55 am
Powered by Dreamwidth Studios