Guys! Someone just asked to translate a story of mine for the first time. What a strange and awesome feeling – I've never been the source text for someone's translation before. (At least that I know of, of course.)
The original story is here.
The Chinese translation, by Zlion/苏笙潇 is now here.
(At least, it should be. I had some trouble with the first version of the link, and navigating in a different language isn't easy...)
Cool stuff. I definitely don't speak Chinese at all, at all, but Google Translate (in one of those cases where it is indeed a helpful tool) is enough at least to show me that, yup, it's the same story. I had a lot of fun, actually, plugging different bits of the Chinese version into the translation engine and figuring out what was what.
Turns out here's how you say Harry: 哈利 (Hā lì)
And Ginny: 金妮 (Jīn nī)
Ooh, and Andromeda: 安多米达 (Ān duōmǐ dá)
How cool!
Equally interesting to me is that Google Translate recognizes those sets of characters – which as far as I can tell are simply phonetic approximations of the characters' English names – not just as random sets of syllables, but in fact as "Harry," "Ginny," etc. Which I assume means someone bothered to program the Harry Potter characters' names into the translation engine??
Fascinating.
The original story is here.
The Chinese translation, by Zlion/苏笙潇 is now here.
(At least, it should be. I had some trouble with the first version of the link, and navigating in a different language isn't easy...)
Cool stuff. I definitely don't speak Chinese at all, at all, but Google Translate (in one of those cases where it is indeed a helpful tool) is enough at least to show me that, yup, it's the same story. I had a lot of fun, actually, plugging different bits of the Chinese version into the translation engine and figuring out what was what.
Turns out here's how you say Harry: 哈利 (Hā lì)
And Ginny: 金妮 (Jīn nī)
Ooh, and Andromeda: 安多米达 (Ān duōmǐ dá)
How cool!
Equally interesting to me is that Google Translate recognizes those sets of characters – which as far as I can tell are simply phonetic approximations of the characters' English names – not just as random sets of syllables, but in fact as "Harry," "Ginny," etc. Which I assume means someone bothered to program the Harry Potter characters' names into the translation engine??
Fascinating.